|
Part/Teil 3 |
||||
|
Extensive research carried out in gypsum quarries in the last few years has proved that numerous habitat types, many of which are endangered, can be encountered in such places. |
Umfangreiche Untersuchungen in den letzten Jahren in Gipssteinbrüchen haben den Beweis erbracht, dass zahlreiche Biotopstypen, von denen viele wiederum gefährdet sind, dort anzutreffen sind. |
|||
|
In the gypsum quarries of the Fulda Valley (Central Germany), for example, large shrub formations of xerothermic (dry and warm) habitats, which are classified as endangered in our region, can be found. According to various state laws, there are particularly protected types of habitats, such as open boulder fields and taluses, rock vegetation, oligotrophic grasslands, ravine forests, wetlands, silting zones and many more (see fig. 3). |
So finden sich z. B. in den Gipssteinbrüchen im Fuldatal (Deutschland, Hessen) umfangreiche Gebüschformationen trocken - warmer Standorte, die in unserer Landschaft als gefährdet eingestuft werden. Nach verschiedenen Landesgesetzen gibt es besonders geschützte Biotoptypen, wie z. B. offene Block- und Geröllhalden, Felsvegetation, Magerrasen, Schluchtwälder, Feucht- und Verlandungsbereiche (siehe Abb. 3). |
|||
|
As described for France in the "Good environmental
practice guide" there are lots of examples all over Europe for instance in
Spain or Italy too: A 10 years closed down gypsum quarry in Tuscany shows a
large variability of biotops and plant communities after mining (see fig.
1). |
Wie bereits für Frankreich im Leitfaden "Gute Umweltschutzpraxis" beschrieben gibt es viele weitere Beispiele, verteilt über Gipsvorkommen in Europa, z.B. in Spanien oder Italien: Ein seit 10 Jahren eingestellter Gipssteinbruch in der Toscana zeigt heute, nach dem Abbau, eine Bandbreite von Lebensräumen und Pflanzengesellschaften (siehe Abb. 1). |
|||
|
It is therefore indisputable that abandoned quarries
fulfill an important function with regard to the protection of habitats. |
Es ist deshalb unstrittig, dass aufgelassene Steinbrüche eine wichtige Funktion hinsichtlich des Biotopschutzes besitzen. |
|||
|
This assessment also applies to plant species. About 950 out of more than 3,300 plant species occurring in Germany are listed in the Red Data Book. |
Diese Einschätzung gilt auch für die Pflanzenarten. Von den über 3.300 in Deutschland vorkommenden Pflanzen stehen ca. 950 auf der Roten Liste. |
|||
|
However, endangered or protected species, some of which are even threatened with extinction, are to be found in almost every gypsum quarry. |
Es gibt so gut wie keinen Gipssteinbruch, in dem nicht gefährdete oder geschützte, z. T. sogar vom Aussterben bedrohte Arten, vorkommen. |
|||
|
Over 20 of these species can easily exist in one quarry. Frequently, a mass occurrence is to be observed, for example in the case of several orchids. |
Schnell können über 20 verschiedene dieser Arten in einem Steinbruch auftreten. Dann ist oft ein Massenaufkommen, z. B. einiger Orchideen, zu beobachten. |
|||
|
But it has to be taken into account that these phenomena
are certain successional stages prevailing over periods of varying length.
If these stages are to be preserved, appropriate measures will have to be
taken (such as mowing, shrub removal or soil damaging). Otherwise these
habitats cannot be prevented from developing into forests. |
Dabei muss berücksichtigt werden, dass es sich bei derartigen Erscheinungen um bestimmte Sukzessionsstadien handelt, die einen mehr oder minder langen Zeitraum in Anspruch nehmen. Sollen diese Stadien erhalten werden, müssen Maßnahmen (wie z. B. Mahd, Entbuschung, Bodenverletzungen) zu deren Erhalt ergriffen werden. Ansonsten ist eine Entwicklung zum Wald nicht aufzuhalten. |
|||
![]() |
||||
Fig. 4: Relation of plant species between abandoned (left), active (right) limestone quarries and their surrounding areas up to 50 times larger (= 100 %) in Baden-Württemberg (Tränkle & Beisswenger 1999). |
Abb. 4: Verhältnis der Anzahl der Pflanzenarten zwischen aufgelassenen (links), aktiven (rechts) Kalksteinbrüchen und deren um den Faktor 50 größeren Umgebung ( = 100%) in Baden-Württemberg (Tränkle & Beißwenger 1999). |
|||
|
These succession processes virtually require repeated extraction activities, so that habitats of different ages, ranging from the vegetation-free initial stage (which is highly important for various animal species) to new forests, can exist next to each other. |
Diese Sukzessionsvorgänge bedingen geradezu immer wieder neue Abbaumaßnahmen, damit verschiedene alte Flächen vom vegetationslosen Anfangsstadium (das für verschiedene Tierarten von außerordentlicher Bedeutung ist) bis zum Wald nebeneinander existieren. |
|||
|
Even in small quarries, the presence of about 230 plant species was proved. In a gypsum quarry at the edge of the Harz Mountains (Central Germany), 52 woody plant species are to be found. These figures alone do not signify very much. Considering the size of the quarry, however, the number of species is enormous. Besides, if the surroundings are dominated by agriculture, perhaps even by arable land, such a quarry will constitute a multiform habitat in a monotonous agricultural landscape. |
Selbst in kleineren Steinbrüchen konnten ca. 230 Pflanzenarten nachgewiesen werden. In einem Gipssteinbruch am Harzrand (Deutschland) wuchsen 52 verschiedene Gehölzarten. Diese Zahlen alleine sagen nicht viel aus. Betrachtet man jedoch die Größe des Steinbruchs, ist die Artenzahl enorm groß. Ist die Umgebung außerdem landwirtschaftlich, womöglich ackerbaulich geprägt, stellt ein derartiger Steinbruch einen vielfältigen Lebensraum in einer monotonen Agrarlandschaft dar. |
|||
|
Tränkle & Beisswenger (1999) established during examinations in limestone quarries that 72 % of all plant species and 123 % of the endangered plant species of the surroundings occurred in a quarry area that was 10 to 50 times smaller (see fig. 4). Current investigations in gypsum quarry environments anticipate similar results. |
Tränkle und Beißwenger (1999) haben bei Untersuchungen in Kalksteinbrüchen festgestellt, dass bei einer 10 – 50fach kleineren Fläche 72 % der Pflanzenartenzahlen und 123 % der gefährdeten Pflanzenarten des Umfeldes vorkommen (siehe Abb. 4). Zur Zeit laufende Untersuchungen im Umfeld der Gipssteinbrüche lassen ähnliche Ergebnisse erwarten. |
|||
|
To document the importance of excavation areas and quarries for nature conservation, the "Bayerischer Industrieverband Steine und Erden" (Association of the Bavarian Nonmetallic Minerals Industry), for example, has initiated a large-scale project in which 50 abandoned quarries are examined. Besides, extensive studies (e.g. Schulmeister, 1998) were also conducted on behalf of the "Bundesverband der Gips- und Gipsbauplatten-industrie e.V." (Federal Association of the Gypsum and Gypsum Building Board Industry). |
Um die Bedeutung von Abgrabungsflächen und Steinbrüchen
für den Naturschutz zu dokumentieren, hat z. B. der Bayerische
Industrieverband Steine und Erden ein Großprojekt, in dem 50 aufgelassene
Steinbrüche untersucht werden, initiiert. Auch der Bundesverband der Gips-
und Gipsbauplattenindustrie e. V. hat umfangreiche Untersuchungen
durchführen lassen (Schulmeister). |
|||
|
The results from various quarries that have been available up to now agree in their conclusions and prove that these quarries are developing into multiform and species-rich habitats, in which a particular abundance of the priority species listed in the Habitat Directive can be observed. |
Die bisher vorliegenden Ergebnisse aus
verschiedenen Steinbrüchen decken sich in ihren Aussagen und beinhalten,
dass sich diese zu vielgestaltigen und artenreichen Lebensräumen entwickeln. |
|||
|
Consistently closed down gypsum quarries are proposed
areas for the Natura 2000 network today (see fig. 5). |
Folgerichtig sind einige der aufgelassenen Gipssteinbrüche für das Natura 2000 – Netzwerk vorgeschlagen worden (siehe Abb. 5). |
|||
|
As the development of a quarry is preceded by
well-founded planning and a polymorphous landscape is formed after
exploitation process, quarries ought to be operated in Natura 2000 areas.
Far from subsequently deteriorating they would, on the very contrary, even
enrich Natura 2000 areas by propagating endangered and protected species. |
Da die Entwicklung eines Steinbruches von gut abgesicherten Planungsunterlagen ausgeht und ein reich strukturiertes Landschaftsbild nach dem Abbau verbleibt, sollte ein Abbau in den Natura 2000 – Gebieten möglich sein. Nicht die grundlegende Zerstörung, sondern – im Gegenteil – die Verbesserung des Erhaltungszustandes der Natura 2000 – Gebiete durch Lebensräume für gefährdete und geschützte Arten wird erwartet. |
|||
![]() |
Literature / Literatur Brodkom (2000):
Good environmental practice in the European extractive industry: A reference
guide. - Centre Terre & Pierre; Tournai. Gilcher & Bruns (1999): Renaturierung von Abbaustellen. - Ulmer; Stuttgart. Raab, Reimann, Lütkehaus & Hotzy (2002): Gipsabbau und Biologische Vielfalt. - Schriftenreihe ISTE Baden-Württ. 4; Ostfildern. Schmeisky, Stein, Hofmann & Reimann (2002): Lebensraum Gips. - Bundesverband der Gips- u. Gipsbauplattenindustrie; Darmstadt. Schulmeister (1998): Sukzession in Gipssteinbrüchen. - Ökologie u. Umweltsicherung 14; Witzenhausen (GH Kassel). Tränkle & Beisswenger (1999): Naturschutz in Steinbrüchen. - Schriftenreihe ISTE Baden-Württ. 1; Ostfildern. |
|||
|
|
||||
|
|
||||
| ◄ Part 2/Teil 2 |
|
|||
|
|
||||
|
Herausgeber:
Bundesverband der Gips- und |
Mitglied von:
|
|||
|
|
||||